粟
BLOG
前田です。
最近めっきり寒くなりましたね。
寝るときはちょっと暑めにしておいたほうがいいですよ。
せいぜいな。
ということで次回のライブは10/19大阪RUIDOです。
今回はノルウェーから来たバンドもいるということで、こちらもノルウェー語を覚えておこうと思って少し勉強してみました。
しかしノルウェー語の翻訳がGoogleでも合ってるのかわからないので、答え合わせも兼ねて日本語→ノルウェー→日本語とぶちこんでみました。
疑心暗鬼→Mistanke vil heve boggier→疑惑がボギーを引き上げる
袖振り合うも他生の縁→Ermer svinger sammen, men den andre siden av livet→袖は一緒に揺れるが、人生のもう一方の側面
立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花→Hvis du setter deg ned stående pioen medisin Peony Walking figur er hundre blomster→あなたが座っている場合は、pioen薬牡丹歩く図は百花です
のりノリ天国→Norinori Heaven→ノリノリ天国
夜美女→Natt skjønnhet→夜の美しさ
徳井義実のチャック降ろさせてーや→Hold nede chucken til Tokui Yoshimi – san→徳井義美さんのチャックを押さえて
ということで、日本語のことわざは全く意味がわからなくなりましたが、なんと古き良き日本のちょっとエッチなバラエティ番組の名前はほとんど意味が変わることなく翻訳されました。
10/19はこれらの単語だけでなんとかコミュニケーションをとってみようと思います!
よろしくお願いいたします!